
Маючи чітко трансатлантичне покликання, видавництво «Альмадія» та Товариство «Вентоса-Арруфат» запускають Міжнародна премія за короткий роман Альмадіа Вентоса-Арруфат, нагорода, зосереджена на оповіді іспанською мовою, яка побудує мости між Іспанією та Латинською Америкою.
Перше видання виходить із закритим графіком та міжнародною рекламою: Прийом заявок триватиме з 4 листопада 2025 року до 12 лютого 2026 року., з публікацією роботи-переможця в Мексиці, Іспанії, Аргентині та Колумбії, а також поширенням у решті Латинської Америки.
Що це за нагорода і який конкурс вона замінює?
Нове визнання замінює Ібероамериканський конкурс оповідань та романів «Вентоса-Арруфат» та Фонд кохання Олени Понятовськоїпродовжуючи відданість наративу, але у формі короткого роману та з ширшим редакційним охопленням.
Альянс Альмадія–Вентоса Арруфат був сформований після першої зустрічі на Міжнародному книжковому ярмарку в Гвадалахарі та очікує... початкова угода на 5 років, з можливістю продовження ще на 5 років після оцінювання. Компанія Ventosa-Arrufat також підтримувала культурні та освітні ініціативи, такі як покращення шкільних бібліотек у Почутла та гори Оахаки.
Ключові дати та фінансування
Нагорода нагороджена 20.000 € стосовно роялті; це буде вважатися аванс продажів роботи-переможця в рамках видавничої угоди.
Правила участі
Конкурс відкритий для широкого кола авторів, з чіткими вимогами, зосередженими на якості та оригінальності пропозиції короткого роману. Серед них основні умови вони з'являються:
- Запрошуємо до участі у конкурсі авторів з наступних галузей: будь-яке громадянство чи місце проживання, віком понад 25 років.
- Робота повинна бути неопублікований і бути написаним іспанською мовою.
- Необхідна довжина: Між словами 25.000 та 45.000.
- Оригінали приймаються виключно через www.premioalmadia.com.
- Журі зможе оголосити недійсним приз, якщо роботи не відповідають стандартам.
Публікація та присутність в Іспанії та Латинській Америці
Робота-переможець буде опублікована в Мексика, Іспанія, Аргентина та КолумбіяОкрім розповсюдження по всій решті Латинської Америки, з особливою увагою до незалежних книгарень як центрального каналу обігу.
Публікація на інших територіях може розглядатися залежно від інтересу читачів та авторства, тому, якщо це доречно, додаткове спільне видання в нових країнах посилити свій вплив в іспаномовному світі.
Журі та критерії оцінювання
Журі цього першого видання складається з трьох провідних авторів: Крістіна Рівера Гарса (Мексика), Тропічний ліс Альмада (Аргентина) та Моніка Охеда (Еквадор).
Наступне буде оцінено оригінальність і творчість, літературна якість, розвиток оповіді, побудова персонажі та оточення та емоційний чи інтелектуальний вплив робіт фіналістів.
Чому варто зробити ставку на короткий роман?
Альмадія наголошує на своєму спорідненість з таким форматом: короткий роман Він зосереджує інтенсивність та значення на кількох сторінках і пов'язаний з плідною традицією іспанської літератури.
Такі посилання, як «Педро Парамо», «Ніхто не пише полковнику» або «Рятувальна відстань», а також роботи таких авторів, як Сезар АйраВони слугують основою для натхнення для тих типів пропозицій, які очікуються в цьому конкурсі.
Як подати роботи
Заявки будуть завантажені виключно через форму, доступну за адресою , де також можна ознайомитися з повними умовами та положеннями.
Організація наголошує на прозорості та конфіденційність Вони керуватимуть процесом читання, надаючи авторам гарантії протягом усього оцінювання.
Бачення організації
Гільєрмо Кіхас, директор Almadía, пояснив, що метою нагороди є простір для зустрічей між берегами, зміцнюючи обмін сучасними голосами між Іспанією та Латинською Америкою.
Цей проєкт є частиною 20-річчя видавництва та його стратегії сталого розвитку: Almadía розширює свою міжнародна присутність —включаючи діяльність в Іспанії — з метою активнішого поширення книг по обидва боки Атлантики.
Чіткий заклик до участі з призом у розмірі 20 000 євро, висококваліфікованим журі та одночасною публікацією в кількох країнах позиціонує цю нагороду як приваблива можливість для авторів коротких романів іспанською мовою, особливо з огляду на їхню присутність в Іспанії та посилене розповсюдження в Латинській Америці.