Літературна премія Еускаді: імена переможців та видатні твори

  • Оголошено такі категорії: література іспанською мовою, переклад баскською мовою, есе баскською мовою та есе іспанською мовою.
  • Переможці: Гаразі Альбізуа (Терміта), Колдо Бігурі (Артурорен Ухартеа), Маркос Запіаїн (Тсіллардегі хіскунцаларі) та Іцасо дель Кастільо (Люті жінки).
  • Кожна премія становить 18 000 євро, а ще 4 000 євро може бути присуджено за публікацію іншою мовою, за винятком перекладів баскською мовою.
  • Церемонія нагородження відбудеться 26 листопада в музеї Сан-Тельмо в Сан-Себастьяні; оголошення було зроблено у Віторії-Гастейсі.

Літературна премія Еускаді

На заході, що відбувся у Montehermoso Kulturgunea (Віторія-Гастейс)Заступник міністра культури Андоні Ітурбе оприлюднив останні чотири рішення Літературна премія Еускаді, таким чином завершивши список переможців видання. Захід зібрав разом видатних авторів та допоміг детально ознайомити з творами, що отримали нагороди, видавцями та мотивами журі.

Виявлені способи були Література іспанською мовою, художній переклад баскською мовою, есе баскською мовою та есе іспанською мовоюЗ цими оголошеннями список переможців, до якого вже входили ті, хто був відзначений у Баскська література, дитяча та юнацька література та ілюстрація раніше повідомленим Департаментом культури та мовної політики.

Чотири рішення оприлюднено

  • Література іспанською мовою: Гаразі Альбізуа, автор Терміт (Галактика Гутенберга).
  • Художній переклад баскською мовою: Кольдо Бігурі, автор Артурорен Ухартеа. Уме побив ороітзак (Erein eta Igela), Ельза Моранте.
  • Есе баскською мовою: Маркос Запіайн, автор Тхіллардегі хізкунтзаларі (Елькар).
  • Есе іспанською мовою: Ітксасо-дель-Кастільо, від Розлючені жінки: жіночий монстр у фільмах жахів (UPV/EHU).

Іспанська література: Гараці Альбізуа та парі Терміта

Журі наголошує на Гаразі Альбізуа авторка власного регістру, чий стиль письма, такий же гострий, як і неввічливий, роззброює загальні фрази про материнство, турботу та ласку. Роман Терміт вривається з поглядом, який переводить увагу на вірність, дружба та виживання з незвичайних ракурсів.

Тематично твір заглиблюється в життя жінки, яка живе з бабусею та працює телеоператором, досліджуючи Тіло, бажання, нестабільність та спадщина виключенняЗавдяки коротким розділам та стилю, що уникає прикрас, оповідь висуває пропозицію критика домінантних дискурсів і з очікуваннями від самої художньої літератури.

Альбізуа (Santurtzi, 1985) поєднує письменництво з роботою спілкування в Euskal Idazleen ElkarteaЙого кар'єра охоплювала переважно дитячу та юнацьку літературу, окрім роботи як графічний дизайнер та автор коміксів, та радіопередачі, пов'язані з читанням.

Літературний переклад баскською мовою: Кольдо Бігурі та острів Моранте

Визнання Кольдо Бігурі нагороджує свою баскську версію роману Ельзи Моранте Артурорен Ухартеа. Уме побив ороітзак, оцінений успішно поєднувати точність та розбірливістьПереклад передає ліризм і психологічну глибину Моранте, зберігаючи водночас напруга розповіді у діалогах та пульс в описі.

У постанові підкреслюється, виправлення використовуваної баскської мови, діалектні підморгування, що збагачують батуа, коли це доречно, точний лексичний добір і синтаксис спритний та добре працюючийРезультат пропонує плавне, детальне та комфортне читання баскською мовою протягом тривалого часу.

Бігурі (Віторія-Гастейс, 1962) — перекладач, професор ЄГУ/Університету Пуерто-Рико, відповідальний за журнал. Senez, окрім головування ЕЙЗІЙого каталог включає численних італійських авторів, зокрема Барікко, Боббіо, Коллоді, Кроче, Джордано, Леві, Пратоліні, Томазі ді Лампедуза, Магріс, Моравія, Павезе і Шиаша, а також дитячі та юнацькі твори.

Есе баскською мовою: Маркос Запіаїн і читання Тсіллардегі

з Тхіллардегі хізкунтзаларі (Елькар), Маркос Запіаїн пропонує текст, який розміщує та впорядковує інтелектуальні ключі Тхіллардегі, формулюючи свої основи на лінгвістиці та баскській мові, а також свій діалог з психологія, антропологія, соціолінгвістика та політикаЦе не просто доповнює бібліографію: воно пропонує карту для введення його робіт без скорочень.

Проза, прямий та повчальний, зближує оригінальні твори, об'єднуючи біобібліографічний розділ, який допомагає простежити нитку розвитку мислителя із Сан-Себастьяна. Книга підходить як для тих, хто вже знайомий з баскською думкою, так і для тих, хто читачі, які шукають надійного путівника введення.

Запіайн (Ірун, 1963), філолог і доктор філософії, був професором і автором різних ЗМІ. Його есе включають Ерруа та майтасуна (2002) Терорист Зенбейт (2003) Іа гузтіарен фунтсаз (2006) Тхіллардегі та зіміноа (2007) Талатік тірока (2009) у Сайзарбіторія та ірагана (2015), зразок стійка траєкторія.

Твір іспанською мовою: Ітксасо дель Кастільйо та жіночий монстр

Робота о Ітхасо-дель-Кастільо, Розлючені жінки: жіночий монстр у фільмах жахів (UPV/EHU), звертається до маловідомої теми: як жахливі фігури Вони стискають дебати про жіночність, тіло та владу у новітньому кіно жахів, і як цей діалог бере участь у соціальних трансформаціях.

Книга поєднує в собі академічна ретельність та чітке письмо, що відкриває читання за межами спеціалізованої галузі для аудиторії, зацікавленої в нових реаліях та в сучасні форми репрезентаціїПропозиція поєднує критичний аналіз із прагненням до поширення інформації.

Дель Кастільо (Більбао, 1972) — доцентка Університету Персі/Єгипетського університету та має ступінь доктора філософії з соціальних комунікацій. Вона майже... двадцять публікацій та міжнародне навчання з кіно- та документалістики (Амстердамський університет та Університет Помпеу Фабра), а також співкерівництво дослідницькою групою ADI щодо культурної індустрії, наративів та жанру(ів).

Церемонія нагородження, вручення та решта списку переможців

Гранти Департаменту культури та мовної політики сім літературних премій EuskadiКожен лауреат нагороди отримує 18.000 євро, з можливим доповненням 4.000 євро Якщо твір опубліковано іншою мовою, ця додаткова сума не застосовується до Художній переклад баскською мовою, який підтримує фонд у розмірі 18 000 євро.

Церемонія нагородження відбудеться Листопад 26 в Музей Сан-Тельмо Доностія/Сан-Себастьян, дата, коли група лауреатів премії зустрінеться, щоб отримати свої нагороди на церемонії, відкритій для представників культурного сектору.

Під час оголошення Андоні Ітурбе заявив про здатність культури відкриватися взаємодоповнюючі погляди про світ і про те, як творчість авторів сприяє розширити соціальний кругозір через нові перспективи.

Чотири відомі сьогодні невдачі додаються до тих, що вже були зареєстровані: Унай ЕлорріагаЗа Французький Pasqualeren bosgarren arima (Сузи), в Література мовою басків; Кармеле МіткселенаЗа Айтона Флорен (Елькар), в Дитяча та юнацька літератураІ Майте РозендеЗа Траба (Денонартейський), в Ілюстрація до літературного твору.

Портрет, залишений цим виданням, об'єднує дуже різні голоси та підходи, від наратив, що кидає виклик інерції від перекладу високого рівня до ґрунтовних есе посилання на баскську думку та критичне переосмислення аудіовізуальних матеріалів. Збірка творів, що підсилює масштаб Літературна премія Еускаді як рентгенівський знімок сучасна баскська література.

Літературна премія Euskadi 2025
Пов'язана стаття:
Літературна премія Euskadi: переможці та ключові моменти оголошення