Незламні галли знову йдуть в атаку з новою подорожжю: Астерікс у Лузитанії Книга з’явиться у книгарнях після скоординованого глобального релізу. Анонсована в Парижі, книга зберігає класичний дух серії та посилює її міжнародний охоплення завдяки одночасному масовому розповсюдженню.
Місця для пригод Астерікс і Обелікс у Португалії римської епохи, з маршрутом, що чергується між узбережжям і горами, та численними культурними посиланнями. Творча команда обіцяє сюрпризи, зберігаючи звичний гумористичний тон, водночас підкреслюючи, що підхід цього альбому відрізняється від попередніх історій, дія яких відбувається на Піренейському півострові.
Дата виходу та світовий тираж
Новий альбом вийде на Жовтень 23 з початковим кидком п'ять мільйонів примірників en 19 мовПрезентація відбулася в Посольство Португалії у Франції, з інституційною присутністю та заявами авторів, які представили реліз як справжню світову прем'єру.

Творча команда та безперервність саги
Серіал, розпочатий у 1961 році Рене Госінні та Альберт Удерзо, продовжується сьогодні з Фабкаро (сценарій) y Дідьє Конрад (малюнок)Цей том є Число 41 і з'являється через два роки після «Білого ірису». Автори наполягають на уникненні перероблених формул, обираючи нові ситуації та жарти не втрачаючи ідентичності, яка характеризує галлів.
Подорож до Лузітанії з власною маркою
Це поїздка номер 25 головних героїв за межами їхнього села. Історія розповідає про Португальські пейзажі між Атлантикою та горами, з кулінарними посиланнями, такими як тарти з тріски та заварним кремом. Творці наголошують, що культура та оточення пропонують зовсім інші нюанси, ніж ті, що були в «Астерікс в Іспанії», що надає альбому власного унікального характеру.
Обкладинка, персонажі та підморгування
На обкладинці з'являються Астерікс, Обелікс та Ідефікс ходьба по культовій Португальська дорога, і інтуїтивно зрозуміло, що лиходій Піреспес прихована деталь, що передбачає інтригу та візуальну гру. Альбом, від 48 сторінки, обіцяє різноманітні локації та гумор як для досвідчених, так і для нових читачів.
Видання та мови на Піренейському півострові
Як це зазвичай буває у релізах саги, окрім іспанського видання, версії каталонською, баскською та галісійською мовамиЦим заголовок підкреслює його охоплення на іберійському ринку та підтримує близькі стосунки з історичними читацькими спільнотами серії.
Культурне явище в цифрах
Бренд Asterix перевершує Продано 400 мільйонів примірників та додає переклади до більш ніж 120 мов та діалектівЙого вплив поширюється на інші формати, зокрема тематичний парк поблизу Парижа та численні анімаційні та ігрові екранізації.
З Закрита дата, великий тираж та культурно особливий підхід«Астерікс у Лузитанії» обіцяє стати наступним видатним розділом у франшизі, яка продовжує розвиватися, не втрачаючи свого гумору, дотепності та безпомилкового галльського духу.